Ну, когда же, наконец, в России такая черта характера как «пунктуальность» (от лат. punctum — «точка») станет нормой? Наверное, как в песне «Мегаполиса» про «голубые как яйца дрозда» — никогда!
Обычное дело. Заранее звонит человек, которому с тобой «позарез» нужно встретиться и согласовывает конкретное время и место. Ты это фиксируешь в своем ежедневнике в перечне дел и считаешь, что «дело сделано». Но не тут-то было!
С утра этот самый человек перезванивает и спрашивает: «Все ли у нас в силе?». (Я же считаю, что перезванивать имеет смысл лишь в одном случае, если встреча срывается). А после, умудряется еще и опоздать на встречу минут на 15 — 20. Согласитесь, как-то уж совсем несерьезно получается.
Пунктуальность в русской разговорной речи, и во многих европейских языках, обычно характеризует умение человека выполнять свои обязательства вовремя, например, появляться к назначенному для встречи времени.
Разные культуры допускают различные социально приемлемые опоздания, не рассматривая их как нарушения пунктуальности. Например:
Японская культура вообще не допускает опозданий.
Большинство западных культур допускают опоздание на 10-15 минут.
Одним из исключений является немецкая культура, осуждающая любые опоздания.
Современное руководство по ведению международного бизнеса оценивает допустимое опоздание в России в 15-30 минут.
Согласно указу президиума Верховного совета СССР «О переходе на восьмичасовой рабочий день, на семидневную рабочую неделю и о запрещении самовольного ухода рабочих и служащих с предприятий и учреждений» от 26 июня 1940 года, опоздание на работу на 20 минут было эквивалентно прогулу и было уголовно наказуемо. Действие указа было полностью отменено в 1956 году.
И напрасно отменили...
Источник: http://donskih.ru/nu-kogda-zhe-punktualnost-stanet-normoj/
* Заметки в блогах являются собственностью их авторов, публикация их происходит с их согласия и без купюр, авторская орфография и пунктуация сохранены. Редакция ИА «Сусанин» может не разделять мнения автора.
Обычное дело. Заранее звонит человек, которому с тобой «позарез» нужно встретиться и согласовывает конкретное время и место. Ты это фиксируешь в своем ежедневнике в перечне дел и считаешь, что «дело сделано». Но не тут-то было!
С утра этот самый человек перезванивает и спрашивает: «Все ли у нас в силе?». (Я же считаю, что перезванивать имеет смысл лишь в одном случае, если встреча срывается). А после, умудряется еще и опоздать на встречу минут на 15 — 20. Согласитесь, как-то уж совсем несерьезно получается.
Пунктуальность в русской разговорной речи, и во многих европейских языках, обычно характеризует умение человека выполнять свои обязательства вовремя, например, появляться к назначенному для встречи времени.
Разные культуры допускают различные социально приемлемые опоздания, не рассматривая их как нарушения пунктуальности. Например:
Японская культура вообще не допускает опозданий.
Большинство западных культур допускают опоздание на 10-15 минут.
Одним из исключений является немецкая культура, осуждающая любые опоздания.
Современное руководство по ведению международного бизнеса оценивает допустимое опоздание в России в 15-30 минут.
Согласно указу президиума Верховного совета СССР «О переходе на восьмичасовой рабочий день, на семидневную рабочую неделю и о запрещении самовольного ухода рабочих и служащих с предприятий и учреждений» от 26 июня 1940 года, опоздание на работу на 20 минут было эквивалентно прогулу и было уголовно наказуемо. Действие указа было полностью отменено в 1956 году.
И напрасно отменили...
Источник: http://donskih.ru/nu-kogda-zhe-punktualnost-stanet-normoj/
* Заметки в блогах являются собственностью их авторов, публикация их происходит с их согласия и без купюр, авторская орфография и пунктуация сохранены. Редакция ИА «Сусанин» может не разделять мнения автора.